4 thoughts on “A3 Chapter 3 page 26 translation

  1. This stuff just gets exponentially sadder when you can understand their jabber. I guess the British were right not bothering to learn anyone’s language. Makes shooting the blighters easier, what?

    1. Is that a real thing? The British not learning the local language to make “dealing” with the locals easier. It certainly sounds like an Imperial tactic.

      You are exactly right though. I could certainly gloss over a lot of writing by just making the alien language complete gibberish. ( And save panel space. ) However, I want the dialogue to have depth and meaning even if the reader doesn’t initially understand. The characters Emily encounters have history and purpose.
      You know…like when you actually encounter a non-native language speaker in your daily life.

      Oh, and thanks for commenting Nestor.

  2. Man, seeing the translation hit me hard.
    That is exactly how a bird acts when it’s been separated from its mate. Ignores everything else and just keeps calling out, waiting for a reply that isn’t coming. Heartbreaking.

    Your work is fantastic, Eldon. I only recently stumbled across this comic, read the original run before jumping into v2. Amazed that I haven’t heard of it before, you are easily in the top tier of comic artists

    1. Thank you Ortha! I’m glad you found Astray3 and enjoying it. I’d like to think the comic is one of the best-kept secrets on the web. Cool readers only.

      As you might find over the course of A3, I’m rather fond of birds. I keep parrots myself and have become very familiar with their behavior. So, I’m delighted that you recognized how bird-like the unfortunate character was acting.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *




This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.