4 thoughts on “A3 Chapter 3 page 26 translation

  1. This stuff just gets exponentially sadder when you can understand their jabber. I guess the British were right not bothering to learn anyone’s language. Makes shooting the blighters easier, what?

    • Is that a real thing? The British not learning the local language to make “dealing” with the locals easier. It certainly sounds like an Imperial tactic.

      You are exactly right though. I could certainly gloss over a lot of writing by just making the alien language complete gibberish. ( And save panel space. ) However, I want the dialogue to have depth and meaning even if the reader doesn’t initially understand. The characters Emily encounters have history and purpose.
      You know…like when you actually encounter a non-native language speaker in your daily life.

      Oh, and thanks for commenting Nestor.

  2. Man, seeing the translation hit me hard.
    That is exactly how a bird acts when it’s been separated from its mate. Ignores everything else and just keeps calling out, waiting for a reply that isn’t coming. Heartbreaking.

    Your work is fantastic, Eldon. I only recently stumbled across this comic, read the original run before jumping into v2. Amazed that I haven’t heard of it before, you are easily in the top tier of comic artists

    • Thank you Ortha! I’m glad you found Astray3 and enjoying it. I’d like to think the comic is one of the best-kept secrets on the web. Cool readers only.

      As you might find over the course of A3, I’m rather fond of birds. I keep parrots myself and have become very familiar with their behavior. So, I’m delighted that you recognized how bird-like the unfortunate character was acting.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.